[和訳] 新歌一號 New Song 1


新歌一號 New Song 1 / 滅火器 Fire EX.
新しい歌1号

作詞:大正
作曲:大正
last update: 20190127

離開了春天來了一個沒有名字的季節
青春對我是種累贅站在原地轉著圈
失去唯一的信念 當一切變成片面
睜開眼我什麼都看不見

春を離れて、名前のない季節がやってきた
僕にとって青春はただの負担だ ずっと同じところで回ってる
唯一の信念を失い すべてが片面になり
目を開くと何も見えなくなった

走在陽光下我感覺到有點疲倦
無力的腳步緩慢向前
為何我不能夠勇敢做自己
總是照著你們給我的地圖走下去

日差しの下を歩んでて僕は少し疲れた
無気力な足取りでのろのろ進む
踏み切って自分のままになれないのはなぜだろう?
いつも君たちがくれた地図に沿っている

迷失在人群之間 相信著各種語言
渺小的自我逐漸消失在這個世界

人群れに迷ってしまい いろんな言葉を信じてると
ちっぽけな自分がだんだんこの世界から消えていく

也許該勇敢一點 揮揮手說聲再見
告訴那可笑的自己 just go your way, don't be afraid

もうちょって勇敢になるべきかな 手を振って別れを告げよう
その滑稽な自分へ just go your way, don't be afraid

離開了秋天來了一個叫做冬天的季節
寂靜有時是種沉澱 讓人看清楚世界
找回最初的信念 讓一切回到起點
邁開腳步大步走向前

秋を離れて冬という季節がやってきた
静寂は時々人を落ち着かせ 世界がまたはっきり見えるように
最初の信念を取り戻し すべてをスタートラインに戻せ
また一歩一歩踏み出して前進しよう

Go your way, Don't be afraid
邁開腳步大步走向前!!
Go your way, Don't be afraid
邁開腳步大步走向前

Go your way, Don't be afraid
踏み出して前へ進もう!!
Go your way, Don't be afraid
踏み出して前へ進もう

--

換了一種格式,但還是覺得不太對勁,用手機看時換行問題仍然蠻困擾的。另外日文的字型也覺得好像可以換一下,過陣子來研究一下好了。

youtube→新歌一號
spotify→新歌一號

ファイヤーイーエックスが好きで歌詞を翻訳してみました。歌詞の解読はあくまで個人的な主観意見ですし、日本語力もそんなに優れてないので、言葉の使いとか多分いろいろもっといい表現があると思いますが、ご参考になれば幸いです。また、もしなんかのアドバイスがあったら、ご意見をいただけると嬉しいです。お気楽にコメントしてください!

Let's Goというアルバムに収録された曲です。わりと初期の作品ですが、結構気に入っています。ちなみに、この曲は中国語で歌っています。ファイヤーイーエックスの歌って結構台湾語で歌っている印象が強いですが、中国語の曲もあります。

台湾では中国語、台湾語(閩語)両方とも使われています。また、家族によって客家語、原住民の言語とか母語として使っている人もわりといると思います。いろいろあっていまの台湾では中国語が一番使われてて、母語が流暢に話せる人が減る一方って感じですが、自分はそれをちょっと惜しいと思います。自分の場合、家族的な母語は台湾語ですけど、そんなにしゃべれないです。とても綺麗で、いろいろ繊細的な感情を伝える言語なのに。綺麗に使えるようになりたいです。

※對於是否將台語直接等義於閩南語似乎仍有很多爭議,但總之請先讓我暫且如此便宜行事orz

留言